(5) 3%〔~ 名 副 〕take my breath away take は,「…から取る」「…へ持っていく」という意味で(1)の前置詞句を伴う構文が最も頻度が高い.(2)は主に後ろの名詞とセットで成句的に用いる用法が中心.(3)の句動詞が2割を占める. takeの慣用句・イディオム 「動詞のtake+away」は「持ち去る」「取っていく」「片付ける」等を意味します。 “Could you take the book away? Takeaway is a meal cooked and bought at a shop or restaurant but taken somewhere else, often home, to be eaten. 目次. Eat here. 1 take out にも「テイクアウト」の意味はあります; 2 英語で「テイクアウトで」は「to go」や「take-away」といいます. You are so romantic, that you take my breath away!” “take somebody’s breath away”には、「(人)をはっとさせる、(人)を息もつけぬようにする」という意味です。“You take my breath away.”を直訳すると、「あなたは私を息もつけぬようにする」とか「あなたは私をはっとさせる」という意味になりま … ここで食べてくけど、ツナサンドだけ持ち帰りで。 基本的にオーストラリアやイギリスではTake outという言葉は「お持ち帰り」の意味では使いません。通じないってわけではないですが、Take-out please! ここで食べてくけど、ツナサンドだけ持ち帰りで。 基本的にオーストラリアやイギリスではTake outという言葉は「お持ち帰り」の意味では使いません。通じないってわけではないですが、Take-out please! (5) 3%〔~ 名 副 〕take my breath away take は,「…から取る」「…へ持っていく」という意味で(1)の前置詞句を伴う構文が最も頻度が高い.(2)は主に後ろの名詞とセットで成句的に用いる用法が中心.(3)の句動詞が2割を占める. takeの慣用句・イディオム
takeaway 【名】 〈英〉(お)持ち帰り用の料理 【参考】take-out 〈英〉お持ち帰りの(できる)店 【参...【発音】téikəwèi【カナ】テイカウェイ【変化】《複》takeaways - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 1000万語収録!Weblio辞書 - take away とは【意味】(…を)持っていく,(…を)取り除く... 【例文】take away... 「take away」の意味・例文・用例ならWeblio英和・和英辞書 take away 【句動】 取り上げる 取り除く、持ち去る、撤去する、運び去る、奪い去る、片付ける 連れて行く... - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 takeout と take-away の違い? どちらも 「持ち帰りの店」。 日本だったら、餃子や揚げ物、天ぷら・・・など、持ち帰りですと注文します。 日本では 「テイクアウト」 です。 アメリカは a takeout テイクアウト . Takeaway 意味. But I want that tuna-sand as a take-away. You are so romantic, that you take my breath away!” “take somebody’s breath away”には、「(人)をはっとさせる、(人)を息もつけぬようにする」という意味です。“You take my breath away.”を直訳すると、「あなたは私を息もつけぬようにする」とか「あなたは私をはっとさせる」という意味になりま … You are so romantic, that you take my breath away!” “take somebody’s breath away”には、「(人)をはっとさせる、(人)を息もつけぬようにする」という意味です。“You take my breath away.”を直訳す … 文脈がないので難しいですが、take away には句動詞で片付ける・運び去るという意味があるので、それをどかしてくれ、という意味。 後は、take it away自体が慣用句(俗語)の意味を持ちます。以下のランダムハウス英語辞典の説明を参考にしてください。 take it away "take away"はイギリス英語で"take out"はアメリカ英語です。 アメリカ在住ですが、実際のところ"to go"と言うことが多く、"take out"は 意味は通じますがあまり使いません。 "take away"も意味は通じると思いますが、今のところ聞いたことがないです。 お店やレストランで調理され、購入した食事だが、家などの別の場所で食べること。 例文. We had some takeout Chinese last night. 2.1 アメリカ英語では to go が主流; 2.2 イギリス英語では take away が主流; 2.3 店員さんの質問を受けて表現をならうのも手 AKE-AWAYを何て訳すか迷ったけど「留意点」がいいんじゃないかと思った。(はてなブックマーク – important takeaways やkey takeaways における takeaway の意味|ウェブシュフ) 訳してみた.

Eat here. take it awayとは。意味や和訳。〔命令文で〕((略式))演奏[演技]を始める - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 「take it easy」は日本人にも馴染みの深い英語のフレーズですがシチュエーションによって4つもの意味と用法があることはあまり知られてないのではないでしょうか?今回は「take it easy」の意味と用法を日本人が勘違いしやすいポイントと音声付き例文とともにわかりやすく解説したいと思います。

We were too tired to cook so we ordered takeaway. But I want that tuna-sand as a take-away. My takeaway is〜 My takeaway from the book is〜 My takeway from the speech is〜 いくつか学んだことがある中で 「一番の収穫は〜だった」と言う場合は My number one takeaway is〜 My biggest takeaway is〜 本や講演会など以外でも使えます。 例えば、何かを経験して、 take awayの意味・和訳。【動詞】持ち去る、取り除く、除去する、取る、取り上げる、排除する(例文)remove from a certain place, environment, or men.....英検公式!英検対策に役立つ英和・和英辞書 今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】take it away《テイキラウェイ》 【意味】片付けてもらう/持って行ってもらう 【ニュアンス解説】take it awayは、レストランやファスト フードショップで良く使われるフレーズです。 先ほど挙げた英文タイトルはこんな感じで訳せば良いような気がします。